Воспитатель
Исоян Нарине Исаиловна
Привыкнуть к детскому саду после жизни в семье ребенку всегда проблематично. Здесь другие требования, иные принципы взаимодействия друг с другом, непривычная еда на завтрак, обед и полдник, да и подают ее не тогда, когда дома.
В первые дни ребенку с иным языком тем более трудно сориентироваться в происходящем, поскольку он не понимает объяснений и не всегда верно интерпретирует интонацию, жесты и мимику (так, вопрос может показаться дразнилкой, улыбка – насмешкой, объятия – насилием). Ребенок слышит, что все кругом говорят на языке, отличающемся от его домашнего, и пока не знает, как на это реагировать. Родители должны заранее объяснить, что люди в мире говорят на разных языках, что названия вещей, просьбы и команды звучат по-разному, что полезно знать много языков, чтобы уметь разговаривать с людьми, которые говорят иначе, чем ты сам.
Большинство семей, в настоящее время, являются двуязычными и воспитывают своих детей с упором на изучение двух языков, то перед большинством дошкольных образовательных учреждений стоит задача интеграции детей с билингвизмом в жизнь группы и детского сада в целом. В связи с этим все чаще в условиях детского сада создаются билингвальные группы, в которых содержание образовательного процесса построено с учетом изучения двух языков. В связи с тем, что в билингвальной группе проявляются некоторые особенности поведения детей из-за непривычных условий, а также отсутствием общего языка взаимодействия, в подобной группе складываются особые отношения между сверстниками внутри детского коллектива.
Важно, чтобы у двуязычных детей общение со сверстниками происходило так, чтобы ребенок стал непосредственным участником общения. Мотивами общения здесь должны выступать радость от общения и взаимодействия, а также организация совместной деятельности. Но в связи с тем, что в дошкольном возрасте процесс становления двуязычия еще только начинается, и чаще всего ребенок владеет только одним языком, то в процессе взаимодействия могут возникать барьеры в общении, связанные с недопониманием друг – друга. В связи с этим дети могут отстраняться от сверстников, предпочитать не участвовать в совместных играх. Так билингвальная группа детей может характеризоваться меньшей сплоченностью, большим числом изолированных детей. Именно поэтому изучение межличностных взаимоотношений между детьми билингвальной группе должна занимать важное место в образовательном процессе, т.к. на основе этого необходимо построить оптимальные условиях для социализации и адаптации детей в условиях билингвизма.
В результате, в билингвальной группе детского сада взаимоотношения детей со сверстниками характеризуются низким уровнем сплоченности, а также сниженным уровнем социальной компетентности. Таким образом, можно сделать вывод, что в силу особенностей структуры и специфики билингвальной группы детского сада в ней могут наблюдаться сложности в формировании и развитии взаимоотношений детей со сверстниками, в отличие от обычной группы детского сада.
Подводя итоги, можно выделить существенные особенности во взаимодействии детей со сверстниками в условиях билингвального образовательного пространства. К этим особенностям можно отнести то, что двуязычные дети пытаются общаться со сверстниками на своем языке, экспериментируют с высказыванием и цитатами, в связи с этим у них может возникнуть недопонимание в общении со сверстниками, которые еще в силу несформировавшегося двуязычия используют отличный язык. В результате этого, дети не могут стать непосредственными участниками общения, что приводит к отстраненности, снижением уровня общения. В связи с этим наблюдается низкая сплоченность билингвальной группы и низкие показатели по индексам
социометрического статуса в группе, что было подтверждено проведенным исследованием.